Wednesday, May 21, 2008

Foreword 前言

The objective in the creation of this blog is solely meant for commemoration of my Parent-In-Law. Through the videos and pictorial posting, it may rake up sad memories that are unavoidable. It takes a great deal of courage to capture this entire sad and sorrowful scene especially when the person had a close relationship with you. Personally I feel that all the effort is worthwhile, as I’ve utilized blog space as a platform for commemoration purpose which is easily accessible in almost any part of the world. - peng

制造此博克最终目的是为了纪念岳父岳母。 通过录影片段既照片,难免会让你回顾许多伤心的回忆。 我在拍摄过程中需要鼓起很大的勇气尤其是当那个人跟你有很密切的关系。我本身觉得这些付出都是值得的因为我利用了博克空间作为一个纪念的平台而无论在世界的那一个角落都能以网络接入。 - 平

The Detailed Incident 事项发生的过程

It was 15th May 2008 a peaceful Thursday evening when a phone call from my wife at her work place shattered the calm evening. My wife called to informed me that my Mother-In-Law fell and hit her head and was admitted to Changi Hospital. I felt relieved when my wife told me that there was no major injury and her mother had regained consciousness. About 15 minutes later, my youngest uncle called and told me that the doctor had diagnosed that she had internal bleeding and could only survive for 2 days. At that instance I felt very shocked and feel sorry for my Mother-In-Law. Immediately I called my wife who was still at her work place. Upon answering my call I can tell that she can no longer control her tears and she immediately rushed to the hospital. About an hour later, she called me from the hospital saying that doctors say that the mother had only 1 and a half hour to live. and at about 9.30pm my wife called again informing me that she had just lost her mother. - peng
* To enlarge individual photograph, point mouse cursor on the photograph and press once
* To return to blog, use the 'Back" key on the top left hand corner of the screen

Mother-In-Law's Potrait

岳母遗照

这天是2008年五月十五日(阳历四月十一日)的一个平静星期四黄昏。这个平静的夜幕被一封太太从工作场所的来电震碎了。 她告诉我岳母因跌倒而进了章宜综合医院但情况已稳定。听了这消息后我这才比较放心。大约十五分钟后,小舅又来电说医生证实岳母内流血只剩两天的寿命。 这个坏消息使我屯时发呆而为岳母感到难过。 我即刻拨电给还在工作的太太,在接听电话时她已经在哭泣。我太太即刻赶往医院而在一个钟头后拨电通知我医生说岳母只剩大约一个半钟头的寿命。 在大概九点半我太太再来电告知岳母已去世。- 平
*把滑鼠指在照片然后按动可扩大每张照片
*利用左边银幕上面的"Back"按钮就可回到原来的博克

Special Photo Album Creation 照片专辑制造

Front Cover 封面

Back Cover 后面




Specially created 4 sets of photo album that illustrate the entire event in sequence for family members viewing.
特制了四套照片记念专辑共家人观赏。照片是随着次序而编徘的。

Bidding Farewell With Sorrowful Tune (1)以悲伤的乐章向岳母道别(一)

Bidding Farewell With Sorrowful Tune (2)以悲伤的乐章向岳母道别(二)

Final Respect From Relatives and Son-In-Law 亲戚既女婿最后敬礼

Mother-In-Law's Alter 岳母大人灵位安置




This "Ling Wu" house is an offering to my Mother-In-Law
这间灵屋是供奉给岳母大人的。

Condolences 慰问

These are all the condolences from Relatives and Friends.
这些都是亲朋戚友所送来的慰问。





Condolences Cont'd 慰问续

Condolences from Relatives and Friends.
亲朋戚友所送来的慰问。





More Condolences 更多慰问

More Condolences by Relatives and Friends.
更多亲朋戚友所送来的慰问。




Tuesday, May 20, 2008

Buddhist Rites Commence 佛教仪式开始

Date: 17th May, 2008
阳历: 四月十三日
Buddhist Rites Commence
佛教仪式开始





Buddhist Rites Cont'd 佛教仪式续

Family members during the Buddhist Rites Ceremony.
家庭成员们在佛教仪式中。




Taoist Rites Begins 道教仪式开始

Date: 19th May, 2008
阳历∶四月十五日
Setting up of Alter in preparation for the Taoist Rites
为道教仪式所准备的神坛。

Taoist Priest in action during the ceremony.
道长们在仪式进行中。



Taoist Rites Cont'd 道教仪式续

All family members participated in the Taoist Rites Ceremony.
全体家庭成员参于道教仪式。




Taoist Rites Cont'd 道教仪式续

Family members in action during the Taoist Rites Ceremony.
家庭成员在道教仪式进行中。